タイ料理、タイ古式マッサージ、タイ旅行、タイ情報満載のタイリンク集
タイ料理、バンコクレストラン、バンコクグルメ
タイ土産、タイ食材、バンコクショッピング
タイ旅行、タイ観光、バンコク観光
タイ映画、タイ音楽、バンコク遊び
タイ式マッサージ、タイ古式マッサージ、バンコクマッサージ
バンコクホテル、タイ旅行、タイホテル
バンコク銀行、タイ生活、タイ銀行
タイ留学、タイ情報、タイ語学校
タイ大使館、タイ旅行、タイビザ
 
タイ検索トップ > タイ語質問箱
 
   

皆様から頂いたタイ語に関する質問、知りたいフレーズに対してお答えします。
タイ語学習の一つとして役立てて頂ければ幸いです。
※但し、公序良俗に反するような内容についてはお答えできませんので、ご了承ください。
※※文末にクラップ(男性)、カー(女性)をつけると丁寧な表現になりますが、「タイ語質問箱」では省いています。

 

  No.10 
Q. タイ語で「私は、」という時、自分のことをどう呼ぶのかよく困ります。目上の人へは丁寧に「ディチャン」や「チャン」を使いますよね。親しい友人には「カオ」を使っています。タイ人は自分のあだ名で呼びますが、そう呼ぶと私は恥ずかしい気分です。「ディチャン」と「カオ」の中間の間柄の人、たとえば初対面の同じ歳の人と話すときには自分のことをどう呼べばいいのでしょうか。ちなみに私は女性です。お願いします。
 
A.

初対面で同じ歳の人に対して、自分のことを言う時は、ディチャン  もしくは チャン で良いと思います。詳細はこちら

 
少し親しくなってきたら、思い切ってニックネームを使ってみましょう。日本人の場合、いい大人が「ヒロシ」や「ユキ」なんて、自分のことを言うのは子供っぽい感じがするかもしれませんが、タイ人はおじいさんやおばあさんになっても自分の名前を使います。どうしても恥ずかしいのであれば、タイ人にタイでのニックネームをつけてもらってはいかがでしょうか。
   

  No.9
Q. ゴミを家の前やゴミ箱(私物)に捨てられます。「ここに捨てないで下さい」「ここはあなたのゴミ捨て場ではありません」というのはどう書けばよいでしょうか?とても困っています。
 
A.
「ここに捨てないで下さい」  ห้ามทิ้งขยะ    ハームティンカヤ
 
「ここはあなたのゴミ捨て場ではありません」  
ที่นี่ไม่ใช่ที่ทิ้งขยะของคุณ
テイーニー マイチャイ ティー ティン カヤ コーン クン
   
  ※ タイ人はこのローマ字表記は読めませんので、タイ文字をご利用下さい。

  No.8
Q. 3月にタイへボランティアに参加する高校生です。今、タイ語の会話集を作っているのですが、なかなか見つからない会話文があるので教えてください。「何か手伝う事はありますか?」よろしくお願いします。
 
A.
มีอะไรจะให้ช่วยไหม   ミー アライ チャ ハイ チュアイ マイ  音楽
 
มีอะไรจะ  (ミーアライチャ) + 動詞  で  「~することはありますか?」 となります。
(例)
มีอะไรจะถามไหม   ミー アライ チャ ターム マイ   何か質問はありますか?
   

  No.7 
Q. 声調についてなのですが、某タイ語サイト様の中で『タイ語の声調に対する“勘”を養うのにタイ語の唄を覚えて歌えるようになると良い』という事が出ていたのですが本当ですが?、唄の場合、メロディーに言語がのってしまうので声調は、あまり関係なくなってしまうような気がするのですが、どうなのでしょうか?
 
A.
タイ語の勉強方法の一つとして、タイ語の歌を覚えるのはよく言われることですが、これはタイ語の雰囲気に慣れるにはいいかもしれませんが、「声調」を覚えるためにはお勧めできません。日本語の歌でもそうですが、歌詞にはメロディーがつきます。日本語の歌も歌の音のまま日常生活で使うと、「意味はわかるけど歌っているの?」という感じになりますよね?タイ語も同じです。次の例を聞き比べてみて下さい。 特に赤文字の部分の音の違いはハッキリしています。
 
ฉันเพียงต้องการ ให้เธอ อยู่กับฉันตรงนี้นานๆ
  
チャン ピアン トンカーン ハイ ター ユー カップ チャン トロンニー ナーン ナーン
音楽 音楽(130kb)     音声 音声(139kb)
 
私のタイ音楽を使った勉強法なんですが、VCDで歌手の歌っている口元を見ること。特にタイ語の末子音の勉強にいいかと思います。本当に口を閉じたり、空けたままで終わったりしています。そして、タイ語の歌には多くのスラング、ことわざが出てきます。ちょっと難しいかもしれませんが、逆にタイ語の歌に慣れると、タイ語力が比例してアップします。当サイトでも、「気になるタイ語」内で少しずつ紹介していきたいと思いますので、ぜひ使ってみて下さい。
   

  No.6 
Q. タイ語に定着している英語を教えて下さい。
 
(匿名希望)
A.

タイ語の中には英語がたくさん浸透しており、通常の会話でもよく出て来ます。ただ初めて耳にすると、タイ人の独特の英語発音のため「何を言ってるのかさっぱり」の状態になってしまいます。音声を聞いて耳慣れもしてみて下さい。

テレビ TV
ทีวี
コーラー coke
โค๊ก
残業 overtime
โอที
ばんそうこう plaster
ปลาสเตอร์
ガス gas
แก๊ซ
ボーナス bonus
โบนัส
パソコン computer
คอม
ファックス FAX
แฟกซ์
切手 stamp
สแตมป์
歩道 footpath
ฟุตบาท
リモコン remote
รีโมต
大げさに言う over
โอเวอร์
もちろん sure
ชัวร์
心配する care
แคร์
   

  No.5 
Q. 日本語には略語が数多くありますが、タイ語にもありますか? もしあるならばよく使われているものを教えて下さい。
 
(匿名希望)
A.

タイ語にも略語はたくさんあり、会話、新聞、看板等で日常的に使われていますので、少し覚えておけば便利ですね。※略語は下記以外にもたくさんあります。今後「タイ語の基本」で随時追加していきます。
ส.ค. = สิงหาคม  8月  例えば 6 ส.ค. 48 は 2548年8月6日 となります。
น.ส. = นางสาว  Miss(未婚女性)
กทม. = กรุงเทพมหานครฯ  バンコク
จ. = จังหวัด  県  例えばจ.เชียงใหม่ は チェンマイ県 となります。
อ. = อำเภอ   市
ถ. = ถนน  通り  例えば ถ.สุขุมวิท は スクムビット通り となります。
ปอ. = ปรับอากาศ   エアコンバス  例えば ปอ.1は エアコンバス・路線番号1 となります。
ร.พ. = โรงพยาบาล   病院  例えば ร.พ. ศิริราช は シリラート病院 となります。
ร.ร. = โรงเรียน   学校
ททท. = การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย  タイ観光庁
ส.ส. = สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร  国会議員

   

  No.4 
Q. 目上の人などへの尊敬語、丁寧語と友達と話す時の言葉使いはどう使い分ければいい?
 
(RINさん)
A. ①目上、初対面の人へは文末に(男性)クラップ  ครับ  (女性)カー  คุ่ะ  をつければ、ほぼ失礼なことにはなりません。
 (目上の人)美味しい?   アロイマイ  
อร่ิอยไหม
 (自分)美味しいです。   アロイクラップ  อร่ิอยครับ
②友達や親しい人には文末にナ  นะ  をつけると親しみをこめた表現になります。
 (友達)美味しい?   アロイマイ  อร่ิอยไหม
 (自分)美味しいね。   アロイナ  อร่ิอยนะ
又、(自分が)女性の方は カー  คุ่ะ  の代わりに友達に対しては、文末に チャー  จ้ะ  をつけて話すことができます。
 (友達)美味しい?   アロイマイ  
อร่ิอยไหม
 (自分)美味しい!   アロイ チャー  อร่ิอยจ้ะ
   

  No.3
Q.
風邪をひいてる人に対して「早くよくなってね、お大事に」はタイ語では何というのでしょうか?
 
(匿名希望)
A.
コーハイ ハーイ レオレオ ナ  ขอให้หายเร็วๆนะ
 
コーハイ = ~であるように
ハーイ =治る
レオ = 早く
ナ=ね
 
 
ขอให้
หาย
เร็ว
นะ
  「治った(良くなった)」は ハーイレーオ  หายแล้ว または、
  ディークン  ดีขึ้น でOK
   

  No.2
Q.
日本語には「サラリーマン」「自営業」「OL」「専業主婦」「フリーター」といった職業(形態)を表す肩書きがありますが、タイにはどういった職業区分がありますか?
 
(幸夫さんより )
A.
会社員 パナッガーン พนักงาน
公務員 カーラーチャカーン ข้าราชการ
自営業 タムガーンスアントゥア ทำงานส่วนตัว
アルバイト タムガーンピセート ทำงานพิเศษ
失業 トックガーン ตกงาน
学生 ナックスックサー นักศึกษา
主婦 メーバーン แม่บ้าน
   

  No.1
Q.
タイ語で「こんにちは」はサワディーですが、「こんばんは」はどういいますか?
(MRさんより)
A.
タイ語のあいさつは基本的に サワディー  สวัสดี でOKです。
  「おはよう」 アルン サワット   อรุณสวัสดิ์
  「おやすみなさい」 ラートゥリー サワット   ราตรีสวัสดิ์
  という言い方がありますが、ほとんど使われることはありません。「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」「さようなら」すべてに、サワディー   สวัสดี は使うことができます。
 

Copyright(C) 2005 Thaikensaku. All Rights Reserved.